lunes, 6 de agosto de 2007

Peligrosas ambigüedades

Hay 2 frases, que durante mucho tiempo lei o escuché y recién cuando tomé conciencia de qué significaban realmente me di cuenta que es casi una irresponsabilidad que resulten tan poco claras.
Sobre todo, porque son frases que tienen como objetivo principal proteger y si fueran menos rebuscadas o un poco más directas, creo que hubiesen evitado muchísimas catástrofes.

Una de las frases es esta:



"Chicos, no intenten hacer esto en casa".






La frase se solía escuchar en los programas de televión de lucha libre, y era pronunciada por el tipo que anunciaba las peleas entre Igor "el gordo esquimal" y Rubén "el colectivero enajenado", por ejemplo.
Yo sé lo que significa "no intenten hacer esto en casa". Todas las palabras son fáciles, claras y cualquiera las entiende. Pero alguien sabe con exactitud a qué se refieren cuando dicen esto?
No hagan esto en casa. Qué es esto? Ponerse los calzones arriba del jogging? Usar calzas? Trabajar de personaje del catch en vez de estudiar y tener un trabajo decente como verdadero colectivero? Sería acaso una crítica encubierta a aquellos productores de televisión que llamaban a cualquiera a oficiar de presentador de catch cuando su verdadero sueño era tener un programa a la noche con chicas y contando chistes? esto es contar hasta 10 cuando nos agarramos a trompis con alguien?

Nunca supe, hasta bastante más grande y cuando me dejaron ya de gustar los programas de catch, que el esto al que se referían, era a cagarse a trompadas de lo lindo, saltando desde las esquinas con la rodilla en la cabeza del otro, partirse sillas en la cabeza y hacerse llaves como la doble Nelson o un candado volador.

Sinceramente, creo que es una irresponsabilidad mayúscula no ser más claros en que es lo queríamos que no intentáramos en casa. Creo que muchos huesos rotos y dientes voladores se podrían haber evitado si cuando decían esto, eran más gráficos.
Yo por ejemplo me cagué a trompadas como si fuera un luchador de catch muchas veces, pero nunca usé los calzones por afuera de los pantalones.



La otra frase, debo admitir, la entendí hace relativamente poco tiempo. Yo diría que hace apenas unos años.

La frase que uno puede (o podía) leer en todas las puertas, delanteras o traseras, de los colectivos de la Ciudad de Buenos Aires es:


"mire atrás al bajar"


Toda mi vida, creí que cuando decían "mire atrás", se referían atrás hacia la parte del colectivo desde la que uno está bajando, como si fuera mirar para atrás al tipo que viene atrás de uno. Entendía que esto era para evitar que nos olvidemos algo en el colectivo, fijarnos si no se nos cayó nada y hasta para advertir si alguien se tropieza y se nos cae encime. Si uno baja mirando para atrás, podría esquivarlo o atajarlo según sea el caso.

De cualquier manera, siempre me pareció que era una frase un poco al pedo.
Digo, es mucho más importante mirar si no viene una bicicleta que nos pueda llevar puestos o un auto que nos pueda atropellar o mirar si justo donde vamos a dar el primer paso en la vereda no hay un soberano tereso del que nunca podamos librarnos por más que raspemos y raspemos.

Hace poco, no recuerdo exactamente cuándo ni porqué, la frase se me reveló.

No, Sres. "Mire atrás", no significa atrás suyo, para ver si está buena la minita que baja después o para asegurarnos de que nos estén choreando algo de lo mochila.
Es para "atrás" del colectivo. Es mirar si atrás del colectivo no viene una bicicleta, un auto u otro colectivo incluso.

La frase tiene mucho más sentido de esta manera, pero creo que tranquilamente podrían haber dicho "mire hacia su derecha al bajar" y nadie se hubiera confundido. Ni siquiera yo que para estas cosas soy bastante boludón...

Creo que estas ambigüedades ponen en peligro la vida de las personas y deberían ser penadas por alguna ley. O al menos, estar graficadas con algún dibujito.



Por favor, si me olvidé de alguna frase ambigua peligrosamente hablando, no se olviden de hacermelo saber !

3 comentarios:

Rondita dijo...

La frase "mire hacia su derecha al bajar" produciría una baja importante en la población femenina, no conozco una que diferencie la derecha de la izquierda al instante, primero piensan, hacen un par de pruebas de habilidad física, escriben frases en el aire, tratan de recordar cual es la mano con la que escriben habitualmente, si es la derecha fin del problema, miran su mano, miran un poco más arriba hacia esa dirección y listo, ahora si son zurdas se complica, se neutralizan teniendo que empezar todo el proceso de nuevo, provocando que bajen sin mirar, fatal para las grandes urbes, o terminan bajando varias paradas después de la que les corresponde.
Otras frases ambiguas son todas las que empiezan con la palabra No:
No te puedo creer (pero para que mierda te cuento las cosas si no me podes creer, hay algún campo magnético que te impida creerme, que acaso te miento con frecuencia para que nada de lo que diga cuente).
No me digas (bue, no te hablo más, uno se quiere comunicar y lo único que encuentra es una negativa a escucharnos).
Y así un sin fin de frases que comienzan negadas.
Muy bueno Leito, te estas superando cada vez más.
Un abraso

Ariel dijo...

Imagino que todos conoceran la frase que usan muchas veces para traducir el "te extraño". La famosa "te hechare de menos". ¿Alguien es capaz de explicarla? En primer lugar, ¿como hechas de menos a alguien? Si la hechas, la hechas completa, ni de mas ni de menos. Y segundo, si lo estas hechando (asi sea de mas, de menos o de igual), lo estas hechando!!! No seas falso, no la extrañas nada...

Anónimo dijo...

Mi contribución:
"Agítese antes de usar": ¿tengo que hacer 50 abdominales antes de ponerme un poco de Axe? ¿Debo subir diez pisos por la escalera corriendo antes de rociar la plancha con Fritolín para hacerme un bife?

Pachi